Kamelryttaren torterade mitt hjärta.
Den arabiska dikten Kamelryttaren torterade mitt hjärta. av Tawfiq Ziad. Du kan klicka på varje ord för att få mer information om ordet. Klicka på öga-symbolen för att få detaljerad information om en fras.
Översättning – Kamelryttaren torterade mitt hjärta.
mitt hjärta
när han valde att fara.
Jag sa: Snälla ryttare, ha tålamod!
Han sa: Allt tålamod är uttömt.
Jag sa: Vart ska du resa?
Han sa: Söderns övergivna öknar.
Jag sa: Vad tar du med?
Han sa: Mysk och väldoft.
Jag sa: Säg mig, vad är din sjukdom?
Han sa: Att överge den jag älskar.
Jag sa: Har du gått till en läkare?
Han sa: Nittio läkare.
Jag sa: Oh ryttare, ta mig med!
Han sa: Nej, min last är tung.
Jag sa: Jag går bredvid.
Han sa: Nej, min väg är lång.
Jag sa: Jag går i tusen år, jag följer dina ögons ljus.
Han sa: Oh min duva, emigrantlivet är en bitter växt.
Karavanens ledare torterade
mitt hjärta
när han valde att fara.
När han lämnade efter sig
tårar som rinner
längs mina kinder.
Lär dig arabiska med den arabiska dikten Kamelryttaren torterade mitt hjärta. av Tawfiq Ziad. Här kan du lyssna på Kamelryttaren torterade mitt hjärta.
Lär dig arabiska genom att läsa arabiska dikter. All information om orden och grammatiken i dikten finns tillgänglig.
Du kan klicka på varje arabiskt ord för att få mer information om ordet. För att få information om hela versraden, klicka på ikonen med ögat.
Dikterna är utformade så att du själv ska kunna förstå dem på arabiska med hjälp av den länkade informationen. Översättningarna ska endast ses som ett stöd. Läs mer om tanken bakom översättningarna