Och den bästa poeten bor i den här staden.

Den arabiska frasen Och den bästa poeten bor i den här staden. uttalas wa'aHlaa shaa3ir ya3iishu fii hadhihi almadiinati och skrivs ﻭَﺃَﺣﻠَﻰ ﺷَﺎﻋِﺮ ﻳَﻌِﻴﺶُ ﻓِﻲ ﻫَﺬِﻩِ ﺍَﻟﻤَﺪِﻳﻨَﺔِ

De arabiska orden i Och den bästa poeten bor i den här staden.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Och den bästa poeten bor i den här staden.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

och

ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter

söt

ﺃَﺣﻠَﻰ
Uttal: 'aHlaa
Svensk versättning: söt
Ordklass: adjektiv
genus: maskulinum

poet

ﺷَﺎﻋِﺮ
Uttal: shaa3ir
Svensk versättning: poet
Ordklass: substantiv
genus: maskulinum

att leva

ﻳَﻌِﻴﺶُ
Uttal: ya3iishu
Svensk versättning (av ordets grundform): att leva
Ordklass: verb
person: han
tempus: nutid

Grundformen av att leva

ﻋَﺎﺵَ
3aasha
(dåtid han)

i

ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk versättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv

det här

ﻫَﺬِﻩِ
Uttal: hadhihi
Svensk versättning: det här
Ordklass: pronomen

stad

ﺍَﻟﻤَﺪِﻳﻨَﺔِ
Uttal: almadiinati
Svensk versättning (av ordets grundform): stad
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition

Grundformen av stad

ﻣَﺪِﻳﻨَﺔ
madiina
(singular, obestämd form, utan kasus)

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.