Arbetaren lämnade fabriken nöjd.
Den arabiska frasen Arbetaren lämnade fabriken nöjd. uttalas kharaja al3aamilu min maSna3ihi wahuwa raaDin och skrivs ﺧَﺮَﺝَ ﺍَﻟﻌَﺎﻣِﻞُ ﻣِﻦ ﻣَﺼﻨَﻌِﻪِ ﻭَﻫُﻮَ ﺭَﺍﺽٍ
De arabiska orden i Arbetaren lämnade fabriken nöjd.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Arbetaren lämnade fabriken nöjd.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att gå ut
ﺧَﺮَﺝَ
Uttal: kharaja
Svensk versättning: att gå ut
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
arbetare
ﺍَﻟﻌَﺎﻣِﻞُ
Uttal: al3aamilu
Svensk versättning (av ordets grundform): arbetare
Ordklass: substantiv
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundformen av arbetare
ﻋَﺎﻣِﻞ
3aamil
(singular, obestämd form, utan kasus)
av, från
ﻣِﻦ
Uttal: min
Svensk versättning: av, från
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
fabrik
ﻣَﺼﻨَﻌِﻪِ
Uttal: maSna3ihi
Svensk versättning (av ordets grundform): fabrik
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer
Grundformen av fabrik
ﻣَﺼﻨَﻊ
maSna3
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻪُ
hu
hans
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
och
ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
nöjd
ﺭَﺍﺽٍ
Uttal: raaDin
Svensk versättning: nöjd
Ordklass: adjektiv
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.