Hon tog sin vackraste klänning och la den i sin väska.

Den arabiska frasen Hon tog sin vackraste klänning och la den i sin väska. uttalas 'akhadhat 'ajmalu fustaan ladayhaa wawaDa3athu fii Haqiibatihaa och skrivs ﺃَﺧَﺬَﺕ ﺃَﺟﻤَﻞُ ﻓُﺴﺘَﺎﻥ ﻟَﺪَﻳﻬَﺎ ﻭَﻭَﺿَﻌَﺘﻪُ ﻓِﻲ ﺣَﻘِﻴﺒَﺘِﻬَﺎ

De arabiska orden i Hon tog sin vackraste klänning och la den i sin väska.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Hon tog sin vackraste klänning och la den i sin väska.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att ta

ﺃَﺧَﺬَﺕ
Uttal: 'akhadhat
Svensk versättning (av ordets grundform): att ta
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid

Grundformen av att ta

ﺃَﺧَﺬَ
'akhadha
(dåtid han)

vacker

ﺃَﺟﻤَﻞُ
Uttal: 'ajmalu
Svensk versättning: vacker
Ordklass: adjektiv
komparativ

klänning

ﻓُﺴﺘَﺎﻥ
Uttal: fustaan
Svensk versättning: klänning
Ordklass: substantiv
genus: maskulinum

med

ﻟَﺪَﻳﻬَﺎ
Uttal: ladayhaa
Svensk versättning: med
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv

och

ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter

att placera

ﻭَﺿَﻌَﺘﻪُ
Uttal: waDa3athu
Svensk versättning (av ordets grundform): att placera
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid

Grundformen av att placera

ﻭَﺿَﻊَ
waDa3a
(dåtid han)
Suffix
ْﻪُ
hu
honom
Suffix efter verb visar objektet (den som handlingen utförs på)

i

ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk versättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv

väska

ﺣَﻘِﻴﺒَﺘِﻬَﺎ
Uttal: Haqiibatihaa
Svensk versättning (av ordets grundform): väska
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: femininum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition

Grundformen av väska

ﺣَﻘِﻴﺒَﺔ
Haqiiba
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻬَﺎ
haa
hennes
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.