Hon tycker synd om sin man som måste slita så hårt.

Den arabiska frasen Hon tycker synd om sin man som måste slita så hårt. uttalas tash3uru bialHuzni 3alaa zawjihaa alladhii yukaafiHu kathiiran och skrivs ﺗَﺸﻌُﺮُ ﺑِﺎَﻟﺤُﺰﻥِ ﻋَﻠَﻰ ﺯَﻭﺟِﻬَﺎ ﺍَﻟَّﺬِﻱ ﻳُﻜَﺎﻓِﺢُ ﻛَﺜِﻴﺮﺍً

De arabiska orden i Hon tycker synd om sin man som måste slita så hårt.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Hon tycker synd om sin man som måste slita så hårt.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att känna

ﺗَﺸﻌُﺮُ
Uttal: tash3uru
Svensk versättning (av ordets grundform): att känna
Ordklass: verb
person: hon
tempus: nutid

Grundformen av att känna

ﺷَﻌَﺮَ
sha3ara
(dåtid han)

med, vid

ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv
Sitter ihop med ordet som kommer efter.

sorg

ﺍَﻟﺤُﺰﻥِ
Uttal: alHuzni
Svensk versättning (av ordets grundform): sorg
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition

Grundformen av sorg

ﺣُﺰﻥ
Huzn
(singular, obestämd form, utan kasus)

på, vid, över

ﻋَﻠَﻰ
Uttal: 3alaa
Svensk versättning: på, vid, över
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv

make

ﺯَﻭﺟِﻬَﺎ
Uttal: zawjihaa
Svensk versättning (av ordets grundform): make
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition

Grundformen av make

ﺯَﻭﺝ
zawj
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻬَﺎ
haa
hennes
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

som

ﺍَﻟَّﺬِﻱ
Uttal: alladhii
Svensk versättning: som
Ordklass: pronomen

att kämpa, strida

ﻳُﻜَﺎﻓِﺢُ
Uttal: yukaafiHu
Svensk versättning (av ordets grundform): att kämpa, strida
Ordklass: verb
person: han
tempus: nutid

Grundformen av att kämpa, strida

ﻛَﺎﻓَﺢَ
kaafaHa
(dåtid han)

mycket, många

ﻛَﺜِﻴﺮﺍً
Uttal: kathiiran
Svensk versättning (av ordets grundform): mycket, många
Ordklass: adjektiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av mycket, många

ﻛَﺜِﻴﺮ
kathiir
(singular, obestämd form, utan kasus)

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.