Väckarklockan ringde klockan 7.

Den arabiska frasen Väckarklockan ringde klockan 7. uttalas ranna almunabbihu fii assaa3ati assaabi3ati och skrivs ﺭَﻥَّ ﺍَﻟﻤُﻨَﺒِّﻪُ ﻓِﻲ ﺍَﻟﺴَّﺎﻋَﺔِ ﺍَﻟﺴَّﺎﺑِﻌَﺔِ

De arabiska orden i Väckarklockan ringde klockan 7.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Väckarklockan ringde klockan 7.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att ringa

ﺭَﻥَّ
Uttal: ranna
Svensk versättning: att ringa
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid

stimulantia, väckarklocka

ﺍَﻟﻤُﻨَﺒِّﻪُ
Uttal: almunabbihu
Svensk versättning (av ordets grundform): stimulantia, väckarklocka
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ
bestämdhet: bestämd form
genus: maskulinum
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.

Grundformen av stimulantia, väckarklocka

ﻣُﻨَﺒِّﻪ
munabbih
(singular, obestämd form, utan kasus)

i

ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk versättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer

klocka, tid, timme

ﺍَﻟﺴَّﺎﻋَﺔِ
Uttal: assaa3ati
Svensk versättning: klocka, tid, timme
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer

sjunde

ﺍَﻟﺴَّﺎﺑِﻌَﺔِ
Uttal: assaabi3ati
Svensk versättning: sjunde
Ordklass: räkneord

Typ av fras: Verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Läs mer om meningar av typen Verbmening

Källa: Språkrådet