Jag tittade på månskäran mellan molnen.

Den arabiska frasen Jag tittade på månskäran mellan molnen. uttalas shaahadtu alhilaala bayna assuHubi och skrivs ﺷَﺎﻫَﺪﺕُ ﺍَﻟﻬِﻠَﺎﻝَ ﺑَﻴﻦَ ﺍَﻟﺴُّﺤُﺐِ

De arabiska orden i Jag tittade på månskäran mellan molnen.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag tittade på månskäran mellan molnen.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att se

ﺷَﺎﻫَﺪﺕُ
Uttal: shaahadtu
Svensk versättning (av ordets grundform): att se
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid

Grundformen av att se

ﺷَﺎﻫَﺪَ
shaahada
(dåtid han)

månskära

ﺍَﻟﻬِﻠَﺎﻝَ
Uttal: alhilaala
Svensk versättning (av ordets grundform): månskära
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av månskära

ﻫِﻠَﺎﻝ
hilaal
(singular, obestämd form, utan kasus)

bland, mellan

ﺑَﻴﻦَ
Uttal: bayna
Svensk versättning: bland, mellan
Ordklass: adverb

moln

ﺍَﻟﺴُّﺤُﺐِ
Uttal: assuHubi
Svensk versättning (av ordets grundform): moln
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
bruten plural
Ordet är i genitiv eftersom det följer ett objekt för tid eller plats

Grundformen av moln

ﺳَﺤَﺎﺑَﺔ
saHaaba
(singular, obestämd form, utan kasus)

Typ av fras: Verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Läs mer om meningar av typen Verbmening