Han träffar de hårt arbetande människor och de är glada.

Den arabiska frasen Han träffar de hårt arbetande människor och de är glada. uttalas yaltaqii bialmujtahidiina wahum su3adaa' och skrivs ﻳَﻠﺘَﻘِﻲ ﺑِﺎَﻟﻤُﺠﺘَﻬِﺪِﻳﻦَ ﻭَﻫُﻢ ﺳُﻌَﺪَﺍﺀ

De arabiska orden i Han träffar de hårt arbetande människor och de är glada.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Han träffar de hårt arbetande människor och de är glada.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att möta

ﻳَﻠﺘَﻘِﻲ
Uttal: yaltaqii
Svensk versättning (av ordets grundform): att möta
Ordklass: verb
person: han
tempus: nutid

Grundformen av att möta

ﺍِﻟﺘَﻘَﻰ
iltaqaa
(dåtid han)

med, vid

ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
Sitter ihop med ordet som kommer efter.

flitig

ﺍَﻟﻤُﺠﺘَﻬِﺪِﻳﻦَ
Uttal: almujtahidiina
Svensk versättning (av ordets grundform): flitig
Ordklass: adjektiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form
genus: maskulinum
regelbunden pluralböjning
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer

Grundformen av flitig

ﻣُﺠﺘَﻬِﺪ
mujtahid
(singular, obestämd form, utan kasus)

och

ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter

de

ﻫُﻢ
Uttal: hum
Svensk versättning: de
Ordklass: pronomen

glad, lycklig

ﺳُﻌَﺪَﺍﺀ
Uttal: su3adaa'
Svensk versättning: glad, lycklig
Ordklass: adjektiv
genus: maskulinum
bruten plural

Typ av fras: Verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Läs mer om meningar av typen Verbmening