Muhammed reste medan stjärnan lyste.
Den arabiska frasen Muhammed reste medan stjärnan lyste. uttalas saafara muHammadun waannajmu laami3un och skrivs ﺳَﺎﻓَﺮَ ﻣُﺤَﻤَّﺪٌ ﻭَﺍَﻟﻨَّﺠﻢُ ﻟَﺎﻣِﻊٌ
De arabiska orden i Muhammed reste medan stjärnan lyste.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Muhammed reste medan stjärnan lyste.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att resa
ﺳَﺎﻓَﺮَ
Uttal: saafara
Svensk versättning: att resa
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
Muhammed
ﻣُﺤَﻤَّﺪٌ
Uttal: muHammadun
Svensk versättning: Muhammed
Ordklass: egennamn
och
ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
stjärna
ﺍَﻟﻨَّﺠﻢُ
Uttal: annajmu
Svensk versättning (av ordets grundform): stjärna
Ordklass: substantiv
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundformen av stjärna
ﻧَﺠﻢ
najm
(singular, obestämd form, utan kasus)
glänsande
ﻟَﺎﻣِﻊٌ
Uttal: laami3un
Svensk versättning (av ordets grundform): glänsande
Ordklass: adjektiv
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundformen av glänsande
ﻟَﺎﻣِﻊ
laami3
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.