Jag mötte mina vänner leende.
Den arabiska frasen Jag mötte mina vänner leende. uttalas qaabaltu 'aSdiqaa'ii mubtasiman och skrivs ﻗَﺎﺑَﻠﺖُ ﺃَﺻﺪِﻗَﺎﺋِﻲ ﻣُﺒﺘَﺴِﻤﺎً
De arabiska orden i Jag mötte mina vänner leende.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag mötte mina vänner leende.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att möta
ﻗَﺎﺑَﻠﺖُ
Uttal: qaabaltu
Svensk versättning (av ordets grundform): att möta
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid
Grundformen av att möta
ﻗَﺎﺑَﻞَ
qaabala
(dåtid han)
vän
ﺃَﺻﺪِﻗَﺎﺋِﻲ
Uttal: 'aSdiqaa'ii
Svensk versättning (av ordets grundform): vän
Ordklass: substantiv
Grundformen av vän
ﺻَﺪِﻳﻖ
Sadiiq
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ِْﻲ
ii
min
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
leende
ﻣُﺒﺘَﺴِﻤﺎً
Uttal: mubtasiman
Svensk versättning (av ordets grundform): leende
Ordklass: adjektiv
Ordet är i ackusativ eftersom det är al-Haal. Det innebär att ordet beskriver tillståndet hos objektet eller subjektet vid tidpunkten då handlingen utfördes.Läs mer
Grundformen av leende
ﻣُﺒﺘَﺴِﻢ
mubtasim
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.