De två drack mintte och rökte och pratade om sin framtid.

Den arabiska frasen De två drack mintte och rökte och pratade om sin framtid. uttalas sharibaa ashshaaya bianna3naa3i wadakhkhanaa wanaaqashaa mustaqbalahumaa och skrivs ﺷَﺮِﺑَﺎ ﺍَﻟﺸَّﺎﻱَ ﺑِﺎَﻟﻨَّﻌﻨَﺎﻉِ ﻭَﺩَﺧَّﻨَﺎ ﻭَﻧَﺎﻗَﺸَﺎ ﻣُﺴﺘَﻘﺒَﻠَﻬُﻤَﺎ

De arabiska orden i De två drack mintte och rökte och pratade om sin framtid.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen De två drack mintte och rökte och pratade om sin framtid.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att dricka

ﺷَﺮِﺑَﺎ
Uttal: sharibaa
Svensk versättning (av ordets grundform): att dricka
Ordklass: verb
person: de två (m)
tempus: dåtid

Grundformen av att dricka

ﺷَﺮِﺏَ
shariba
(dåtid han)

te

ﺍَﻟﺸَّﺎﻱَ
Uttal: ashshaaya
Svensk versättning: te
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

med, vid

ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv
Sitter ihop med ordet som kommer efter.

mynta

ﺍَﻟﻨَّﻌﻨَﺎﻉِ
Uttal: anna3naa3i
Svensk versättning: mynta
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition

och

ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter

att röka

ﺩَﺧَّﻨَﺎ
Uttal: dakhkhanaa
Svensk versättning (av ordets grundform): att röka
Ordklass: verb
person: de två (m)
tempus: dåtid

Grundformen av att röka

ﺩَﺧَّﻦَ
dakhkhana
(dåtid han)

och

ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter

att debattera, diskutera

ﻧَﺎﻗَﺸَﺎ
Uttal: naaqashaa
Svensk versättning (av ordets grundform): att debattera, diskutera
Ordklass: verb
person: de två (m)
tempus: dåtid

Grundformen av att debattera, diskutera

ﻧَﺎﻗَﺶَ
naaqasha
(dåtid han)

framtid

ﻣُﺴﺘَﻘﺒَﻠَﻬُﻤَﺎ
Uttal: mustaqbalahumaa
Svensk versättning (av ordets grundform): framtid
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av framtid

ﻣُﺴﺘَﻘﺒَﻞ
mustaqbal
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻬُﻤَﺎ
humaa
deras
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.