Övervakande som två ögon som flackar mellan seendets tragedi och insiktsfullhetens avgrund ...
Den arabiska frasen Övervakande som två ögon som flackar mellan seendets tragedi och insiktsfullhetens avgrund ... uttalas muHdiqan ka3aynayni tata'arjaHaani bayna fajii3ati albaSari wahaawiyati albaSiirati... och skrivs ﻣُﺤﺪِﻗﺎً ﻛَﻌَﻴﻨَﻴﻦِ ﺗَﺘَﺄَﺭﺟَﺤَﺎﻥِ ﺑَﻴﻦَ ﻓَﺠِﻴﻌَﺔِ ﺍَﻟﺒَﺼَﺮِ ﻭَﻫَﺎﻭِﻳَﺔِ ﺍَﻟﺒَﺼِﻴﺮَﺓِ...
De arabiska orden i Övervakande som två ögon som flackar mellan seendets tragedi och insiktsfullhetens avgrund ...
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Övervakande som två ögon som flackar mellan seendets tragedi och insiktsfullhetens avgrund .... Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
omgivande
ﻣُﺤﺪِﻗﺎً
Uttal: muHdiqan
Svensk versättning (av ordets grundform): omgivande
Ordklass: adjektiv
Grundformen av omgivande
ﻣُﺤﺪِﻕ
muHdiq
(singular, obestämd form, utan kasus)
liksom, som
ﻙَ
Uttal: ka
Svensk versättning: liksom, som
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
öga
ﻋَﻴﻨَﻴﻦِ
Uttal: 3aynayni
Svensk versättning: öga
Ordklass: substantiv
ﺗَﺘَﺄَﺭﺟَﺤَﺎﻥِ
Uttal: tata'arjaHaani
bland, mellan
ﺑَﻴﻦَ
Uttal: bayna
Svensk versättning: bland, mellan
Ordklass: adverb
tragedi
ﻓَﺠِﻴﻌَﺔِ
Uttal: fajii3ati
Svensk versättning (av ordets grundform): tragedi
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer
Grundformen av tragedi
ﻓَﺠِﻴﻌَﺔ
fajii3a
(singular, obestämd form, utan kasus)
syn
ﺍَﻟﺒَﺼَﺮِ
Uttal: albaSari
Svensk versättning (av ordets grundform): syn
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundformen av syn
ﺑَﺼَﺮ
baSar
(singular, obestämd form, utan kasus)
och
ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
ﻫَﺎﻭِﻳَﺔِ
Uttal: haawiyati
insikt
ﺍَﻟﺒَﺼِﻴﺮَﺓِ
Uttal: albaSiirati
Svensk versättning (av ordets grundform): insikt
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det följer ett objekt för tid eller plats
Grundformen av insikt
ﺑَﺼِﻴﺮَﺓ
baSiira
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Fras
En fras som inte är en komplett mening.