Envis vid marken som inte trodde på er flykt förrän nu.

Den arabiska frasen Envis vid marken som inte trodde på er flykt förrän nu. uttalas mutashabbithun bi'arDin lam yuSaddiq huruubakum ba3da och skrivs ﻣُﺘَﺸَﺒِّﺚٌ ﺑِﺄَﺭﺽٍ ﻟَﻢ ﻳُﺼَﺪِّﻕ ﻫُﺮُﻭﺑَﻜُﻢ ﺑَﻌﺪَ

De arabiska orden i Envis vid marken som inte trodde på er flykt förrän nu.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Envis vid marken som inte trodde på er flykt förrän nu.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

envis

ﻣُﺘَﺸَﺒِّﺚٌ
Uttal: mutashabbithun
Svensk versättning (av ordets grundform): envis
Ordklass: adjektiv
kasus: nominativ
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.

Grundformen av envis

ﻣُﺘَﺸَﺒِّﺚ
mutashabbith
(singular, obestämd form, utan kasus)

med, vid

ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
Sitter ihop med ordet som kommer efter.

golv, jord, mark

ﺃَﺭﺽٍ
Uttal: 'arDin
Svensk versättning (av ordets grundform): golv, jord, mark
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer

Grundformen av golv, jord, mark

ﺃَﺭﺽ
'arD
(singular, obestämd form, utan kasus)

inte

ﻟَﻢ
Uttal: lam
Svensk versättning: inte
Ordklass: blandat

att bekräfta, tro

ﻳُﺼَﺪِّﻕ
Uttal: yuSaddiq
Svensk versättning (av ordets grundform): att bekräfta, tro
Ordklass: verb
person: han
tempus: jussiv

Grundformen av att bekräfta, tro

ﺻَﺪَّﻕَ
Saddaqa
(dåtid han)

flykt

ﻫُﺮُﻭﺑَﻜُﻢ
Uttal: huruubakum
Svensk versättning (av ordets grundform): flykt
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av flykt

ﻫُﺮُﻭﺏ
huruub
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻜُﻢ
kum
er (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

efter

ﺑَﻌﺪَ
Uttal: ba3da
Svensk versättning: efter
Ordklass: adverb

Typ av fras: Komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.