Jag vill inte att någon ska störa mig.

Den arabiska frasen Jag vill inte att någon ska störa mig. uttalas laa 'uriidu 'an yuz3ijanii 'aHadun och skrivs ﻟَﺎ ﺃُﺭِﻳﺪُ ﺃَﻥ ﻳُﺰﻋِﺠَﻨِﻲ ﺃَﺣَﺪٌ

De arabiska orden i Jag vill inte att någon ska störa mig.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag vill inte att någon ska störa mig.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

inte, nej

ﻟَﺎ
Uttal: laa
Svensk versättning: inte, nej
Ordklass: blandat

att vilja

ﺃُﺭِﻳﺪُ
Uttal: 'uriidu
Svensk versättning (av ordets grundform): att vilja
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid

Grundformen av att vilja

ﺃَﺭَﺍﺩَ
'araada
(dåtid han)

att

ﺃَﻥ
Uttal: 'an
Svensk versättning: att
Ordklass: blandat

att irritera

ﻳُﺰﻋِﺠَﻨِﻲ
Uttal: yuz3ijanii
Svensk versättning (av ordets grundform): att irritera
Ordklass: verb
person: han
tempus: subjunktiv

Grundformen av att irritera

ﺃَﺯﻋَﺞَ
'az3aja
(dåtid han)
Suffix
ِْﻲ
ii
mig
Suffix efter verb visar objektet (den som handlingen utförs på)

någon

ﺃَﺣَﺪٌ
Uttal: 'aHadun
Svensk versättning: någon
Ordklass: pronomen

Typ av fras: Verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Läs mer om meningar av typen Verbmening