Jag avundas dig inte det här jobbet!

Den arabiska frasen Jag avundas dig inte det här jobbet! uttalas laa 'aHsuduka 3alaa hadhihi alwaZiifati och skrivs ﻟَﺎ ﺃَﺣﺴُﺪُﻙَ ﻋَﻠَﻰ ﻫَﺬِﻩِ ﺍَﻟﻮَﻇِﻴﻔَﺔِ

De arabiska orden i Jag avundas dig inte det här jobbet!

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag avundas dig inte det här jobbet!. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

inte, nej

ﻟَﺎ
Uttal: laa
Svensk versättning: inte, nej
Ordklass: blandat

att avundas

ﺃَﺣﺴُﺪُﻙَ
Uttal: 'aHsuduka
Svensk versättning (av ordets grundform): att avundas
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid

Grundformen av att avundas

ﺣَﺴَﺪَ
Hasada
(dåtid han)
Suffix
ْﻚَ
ka
dig (m)
Suffix efter verb visar objektet (den som handlingen utförs på)

på, vid, över

ﻋَﻠَﻰ
Uttal: 3alaa
Svensk versättning: på, vid, över
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv

det här

ﻫَﺬِﻩِ
Uttal: hadhihi
Svensk versättning: det här
Ordklass: pronomen

jobb

ﺍَﻟﻮَﻇِﻴﻔَﺔِ
Uttal: alwaZiifati
Svensk versättning (av ordets grundform): jobb
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition

Grundformen av jobb

ﻭَﻇِﻴﻔَﺔ
waZiifa
(singular, obestämd form, utan kasus)

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Källa: Språkrådet