Förhållandena är helt annorlunda.

Den arabiska frasen Förhållandena är helt annorlunda. uttalas al3alaaqaatu mukhtalifatun tamaaman och skrivs ﺍَﻟﻌَﻠَﺎﻗَﺎﺕُ ﻣُﺨﺘَﻠِﻔَﺔٌ ﺗَﻤَﺎﻣﺎً

De arabiska orden i Förhållandena är helt annorlunda.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Förhållandena är helt annorlunda.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

koppling, relation

ﺍَﻟﻌَﻠَﺎﻗَﺎﺕُ
Uttal: al3alaaqaatu
Svensk versättning (av ordets grundform): koppling, relation
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
regelbunden pluralböjning
Nominativ används bland annat i nominalfraser. Både den första, bestämda delen som beskrivs och den andra, obestämda delen (som beskriver den första) är i nominativ.

Grundformen av koppling, relation

ﻋَﻠَﺎﻗَﺔ
3alaaqa
(singular, obestämd form, utan kasus)

annorlunda, varierande

ﻣُﺨﺘَﻠِﻔَﺔٌ
Uttal: mukhtalifatun
Svensk versättning (av ordets grundform): annorlunda, varierande
Ordklass: adjektiv
kasus: nominativ
bestämdhet: obestämd form
genus: femininum
Nominativ används bland annat i nominalfraser. Både den första, bestämda delen som beskrivs och den andra, obestämda delen (som beskriver den första) är i nominativ.

Grundformen av annorlunda, varierande

ﻣُﺨﺘَﻠِﻒ
mukhtalif
(singular, obestämd form, utan kasus)

exakt, fullständig

ﺗَﻤَﺎﻣﺎً
Uttal: tamaaman
Svensk versättning: exakt, fullständig
Ordklass: adverb

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller inget verb, det går utmärkt eftersom det inte behövs något ord för 'är' i arabiskan.

Källa: Språkrådet