Förhållandena är helt annorlunda.

Den arabiska frasen Förhållandena är helt annorlunda. uttalas al3alaaqaatu mukhtalifatun tamaaman och skrivs ﺍَﻟﻌَﻠَﺎﻗَﺎﺕُ ﻣُﺨﺘَﻠِﻔَﺔٌ ﺗَﻤَﺎﻣﺎً

De arabiska orden i Förhållandena är helt annorlunda.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Förhållandena är helt annorlunda.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

koppling, relation

ﺍَﻟﻌَﻠَﺎﻗَﺎﺕُ
Uttal: al3alaaqaatu
Svensk versättning (av ordets grundform): koppling, relation
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
regelbunden pluralböjning
Nominativ används bland annat i nominalfraser. Subjektet (den första delen som är i bestämd form och som är den som beskrivs) har kasus nominativ. I denna typ av nominalfras har även predikatet (den andra, obestämda, delen som beskriver subjektet) kasus nominativ.

Grundformen av koppling, relation

ﻋَﻠَﺎﻗَﺔ
3alaaqa
(singular, obestämd form, utan kasus)

annorlunda, varierande

ﻣُﺨﺘَﻠِﻔَﺔٌ
Uttal: mukhtalifatun
Svensk versättning (av ordets grundform): annorlunda, varierande
Ordklass: adjektiv
kasus: nominativ
bestämdhet: obestämd form
genus: femininum
Nominativ används bland annat i nominalfraser. Subjektet (den första delen som är i bestämd form och som är den som beskrivs) har kasus nominativ. I denna typ av nominalfras har även predikatet (den andra, obestämda, delen som beskriver subjektet) kasus nominativ.

Grundformen av annorlunda, varierande

ﻣُﺨﺘَﻠِﻒ
mukhtalif
(singular, obestämd form, utan kasus)

exakt, fullständig

ﺗَﻤَﺎﻣﺎً
Uttal: tamaaman
Svensk versättning: exakt, fullständig
Ordklass: blandat

Typ av fras: Nominalmening vars predikatsfyllnad är ett enda ord

En arabisk nominalmening består av två delar: subjekt och predikatsfyllnad. Predikatsfyllnaden beskriver subjektet. Subjektet är ett bestämt nomen. I denna typ av nominalmening är predikatsfyllnaden ett obestämt nomen, och subjektet kommer ofta före predikatsfyllnaden. Meningen behöver inget verb på arabiska eftersom verbet (är) är underförstått i denna typ av mening.

Läs mer om meningar av typen Nominalmening vars predikatsfyllnad är ett enda ord

Källa: Språkrådet