De delade körsbären.

Den arabiska frasen De delade körsbären. uttalas taqaasamuu alkaraza och skrivs ﺗَﻘَﺎﺳَﻤُﻮﺍ ﺍَﻟﻜَﺮَﺯَ

De arabiska orden i De delade körsbären.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen De delade körsbären.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att dela med varandra, dela sinsemellan

ﺗَﻘَﺎﺳَﻤُﻮﺍ
Uttal: taqaasamuu
Svensk versättning (av ordets grundform): att dela med varandra, dela sinsemellan
Ordklass: verb
person: de (m)
tempus: dåtid

Grundformen av att dela med varandra, dela sinsemellan

ﺗَﻘَﺎﺳَﻢَ
taqaasama
(dåtid han)

körsbär

ﺍَﻟﻜَﺮَﺯَ
Uttal: alkaraza
Svensk versättning (av ordets grundform): körsbär
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
bruten plural
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av körsbär

ﻛَﺮَﺯَﺓ
karaza
(singular, obestämd form, utan kasus)

Typ av fras: Verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Läs mer om meningar av typen Verbmening