Journalisten såg Khaled sorgsen.
Den arabiska frasen Journalisten såg Khaled sorgsen. uttalas shaahadat aSSaHaafiyyatu khaalidan Haziinan och skrivs ﺷَﺎﻫَﺪَﺕ ﺍَﻟﺼَّﺤَﺎﻓِﻴَّﺔُ ﺧَﺎﻟِﺪﺍً ﺣَﺰِﻳﻨﺎً
De arabiska orden i Journalisten såg Khaled sorgsen.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Journalisten såg Khaled sorgsen.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att se
ﺷَﺎﻫَﺪَﺕ
Uttal: shaahadat
Svensk versättning (av ordets grundform): att se
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid
Grundformen av att se
ﺷَﺎﻫَﺪَ
shaahada
(dåtid han)
journalist
ﺍَﻟﺼَّﺤَﺎﻓِﻴَّﺔُ
Uttal: aSSaHaafiyyatu
Svensk versättning: journalist
Ordklass: substantiv
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Khaled, odödlig
ﺧَﺎﻟِﺪﺍً
Uttal: khaalidan
Svensk versättning: Khaled, odödlig
Ordklass: egennamn
olycklig, sorgsen
ﺣَﺰِﻳﻨﺎً
Uttal: Haziinan
Svensk versättning (av ordets grundform): olycklig, sorgsen
Ordklass: adjektiv
Ordet är i ackusativ eftersom det är al-Haal. Det innebär att ordet beskriver tillståndet hos objektet eller subjektet vid tidpunkten då handlingen utfördes.Läs mer
Grundformen av olycklig, sorgsen
ﺣَﺰِﻳﻦ
Haziin
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.