Han tänkte på konsekvenserna.
Den arabiska frasen Han tänkte på konsekvenserna. uttalas fakkara bial3iwaaqibi och skrivs ﻓَﻜَّﺮَ ﺑِﺎَﻟﻌِﻮَﺍﻗِﺐِ
De arabiska orden i Han tänkte på konsekvenserna.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Han tänkte på konsekvenserna.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att tänka
ﻓَﻜَّﺮَ
Uttal: fakkara
Svensk versättning: att tänka
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
med, vid
ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
konsekvens
ﺍَﻟﻌِﻮَﺍﻗِﺐِ
Uttal: al3iwaaqibi
Svensk versättning (av ordets grundform): konsekvens
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer
Grundformen av konsekvens
ﻋَﺎﻗِﺒَﺔ
3aaqiba
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.
Källa: Språkrådet