Det är rädsla i hennes ögon.

Den arabiska frasen Det är rädsla i hennes ögon. uttalas alkhawfu bi3aynayhaa och skrivs ﺍَﻟﺨَﻮﻑُ ﺑِﻌَﻴﻨَﻴﻬَﺎ

De arabiska orden i Det är rädsla i hennes ögon.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Det är rädsla i hennes ögon.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

rädsla

ﺍَﻟﺨَﻮﻑُ
Uttal: alkhawfu
Svensk versättning (av ordets grundform): rädsla
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ
bestämdhet: bestämd form
genus: maskulinum
Nominativ används bland annat i nominalfraser. Subjektet (den del som är i bestämd form och som beskrivs) har kasus nominativ.

Grundformen av rädsla

ﺧَﻮﻑ
khawf
(singular, obestämd form, utan kasus)

med, vid

ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
Sitter ihop med ordet som kommer efter.

öga

ﻋَﻴﻨَﻴﻬَﺎ
Uttal: 3aynayhaa
Svensk versättning (av ordets grundform): öga
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
numerus: dual
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer

Grundformen av öga

ﻋَﻴﻦ
3ayn
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻬَﺎ
haa
hennes
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Nominalmening vars predikatsfyllnad är en prepositions- eller adverbfras

En arabisk nominalmening består av två delar: subjekt och predikatsfyllnad. Predikatsfyllnaden beskriver subjektet. Subjektet är ett bestämt nomen. I denna typ av nominalmening är predikatsfyllnaden en inkomplett mening som antingen består av preposition + nomen eller adverb (ord för tid eller plats) + nomen. Meningen behöver inget verb på arabiska eftersom verbet (är) är underförstått i denna typ av mening.

Läs mer om meningar av typen Nominalmening vars predikatsfyllnad är en prepositions- eller adverbfras