De två darrar av rädsla.
Den arabiska frasen De två darrar av rädsla. uttalas yarjufaani min alkhawfi och skrivs ﻳَﺮﺟُﻔَﺎﻥِ ﻣِﻦ ﺍَﻟﺨَﻮﻑِ
De arabiska orden i De två darrar av rädsla.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen De två darrar av rädsla.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att darra
ﻳَﺮﺟُﻔَﺎﻥِ
Uttal: yarjufaani
Svensk versättning (av ordets grundform): att darra
Ordklass: verb
person: de två (m)
tempus: nutid
Grundformen av att darra
ﺭَﺟَﻒَ
rajafa
(dåtid han)
av, från
ﻣِﻦ
Uttal: min
Svensk versättning: av, från
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
rädsla
ﺍَﻟﺨَﻮﻑِ
Uttal: alkhawfi
Svensk versättning (av ordets grundform): rädsla
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer
Grundformen av rädsla
ﺧَﻮﻑ
khawf
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Komplett mening
En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.