Ur sin rock tog han fram tidningen ...

Den arabiska frasen Ur sin rock tog han fram tidningen ... uttalas 'akhraja min mi3Tafihi aljariidata... och skrivs ﺃَﺧﺮَﺝَ ﻣِﻦ ﻣِﻌﻄَﻔِﻪِ ﺍَﻟﺠَﺮِﻳﺪَﺓَ...

De arabiska orden i Ur sin rock tog han fram tidningen ...

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Ur sin rock tog han fram tidningen .... Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att avge, sända ut

ﺃَﺧﺮَﺝَ
Uttal: 'akhraja
Svensk versättning: att avge, sända ut
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid

av, från

ﻣِﻦ
Uttal: min
Svensk versättning: av, från
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer

jacka, kappa

ﻣِﻌﻄَﻔِﻪِ
Uttal: mi3Tafihi
Svensk versättning (av ordets grundform): jacka, kappa
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer

Grundformen av jacka, kappa

ﻣِﻌﻄَﻒ
mi3Taf
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻪُ
hu
hans
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

tidning

ﺍَﻟﺠَﺮِﻳﺪَﺓَ
Uttal: aljariidata
Svensk versättning (av ordets grundform): tidning
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av tidning

ﺟَﺮِﻳﺪَﺓ
jariida
(singular, obestämd form, utan kasus)

Typ av fras: Komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.