Han avledde en persons uppmärksamhet.

Den arabiska frasen Han avledde en persons uppmärksamhet. uttalas lafata intibaaha shakhSin 'aakharin och skrivs ﻟَﻔَﺖَ ﺍِﻧﺘِﺒَﺎﻩَ ﺷَﺨﺺٍ ﺁﺧَﺮٍ

De arabiska orden i Han avledde en persons uppmärksamhet.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Han avledde en persons uppmärksamhet.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att avleda

ﻟَﻔَﺖَ
Uttal: lafata
Svensk versättning: att avleda
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid

uppmärksamhet

ﺍِﻧﺘِﺒَﺎﻩَ
Uttal: intibaaha
Svensk versättning (av ordets grundform): uppmärksamhet
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av uppmärksamhet

ﺍِﻧﺘِﺒَﺎﻩ
intibaah
(singular, obestämd form, utan kasus)

person

ﺷَﺨﺺٍ
Uttal: shakhSin
Svensk versättning (av ordets grundform): person
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion

Grundformen av person

ﺷَﺨﺺ
shakhS
(singular, obestämd form, utan kasus)

annan

ﺁﺧَﺮٍ
Uttal: 'aakharin
Svensk versättning: annan
Ordklass: adjektiv
kasus: genitiv
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Källa: Språkrådet