Jag ökade hjärtats övertygelse.
Den arabiska frasen Jag ökade hjärtats övertygelse. uttalas zidtu yaqiina alqalbi och skrivs ﺯِﺩﺕُ ﻳَﻘِﻴﻦَ ﺍَﻟﻘَﻠﺐِ
De arabiska orden i Jag ökade hjärtats övertygelse.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag ökade hjärtats övertygelse.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att öka
ﺯِﺩﺕُ
Uttal: zidtu
Svensk versättning (av ordets grundform): att öka
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid
Grundformen av att öka
ﺯَﺍﺩَ
zaada
(dåtid han)
säkerhet, visshet
ﻳَﻘِﻴﻦَ
Uttal: yaqiina
Svensk versättning (av ordets grundform): säkerhet, visshet
Ordklass: substantiv
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundformen av säkerhet, visshet
ﻳَﻘِﻴﻦ
yaqiin
(singular, obestämd form, utan kasus)
hjärta
ﺍَﻟﻘَﻠﺐِ
Uttal: alqalbi
Svensk versättning (av ordets grundform): hjärta
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundformen av hjärta
ﻗَﻠﺐ
qalb
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.