Han tänkte för mycket.
Den arabiska frasen Han tänkte för mycket. uttalas fakkara tafkiiran mufriTan och skrivs ﻓَﻜَّﺮَ ﺗَﻔﻜِﻴﺮﺍً ﻣُﻔﺮِﻃﺎً
De arabiska orden i Han tänkte för mycket.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Han tänkte för mycket.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att tänka
ﻓَﻜَّﺮَ
Uttal: fakkara
Svensk versättning: att tänka
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
tänkande
ﺗَﻔﻜِﻴﺮﺍً
Uttal: tafkiiran
Svensk versättning (av ordets grundform): tänkande
Ordklass: substantiv
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundformen av tänkande
ﺗَﻔﻜِﻴﺮ
tafkiir
(singular, obestämd form, utan kasus)
överdriven
ﻣُﻔﺮِﻃﺎً
Uttal: mufriTan
Svensk versättning (av ordets grundform): överdriven
Ordklass: adjektiv
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundformen av överdriven
ﻣُﻔﺮِﻁ
mufriT
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.
Källa: Språkrådet