Han förstod inte anledningen till sitt beteende.

Den arabiska frasen Han förstod inte anledningen till sitt beteende. uttalas lam yafham sababa taSarrufihi och skrivs ﻟَﻢ ﻳَﻔﻬَﻢ ﺳَﺒَﺐَ ﺗَﺼَﺮُّﻓِﻪِ

De arabiska orden i Han förstod inte anledningen till sitt beteende.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Han förstod inte anledningen till sitt beteende.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

inte

ﻟَﻢ
Uttal: lam
Svensk versättning: inte
Ordklass: blandat

att förstå

ﻳَﻔﻬَﻢ
Uttal: yafham
Svensk versättning (av ordets grundform): att förstå
Ordklass: verb
person: han
tempus: jussiv

Grundformen av att förstå

ﻓَﻬِﻢَ
fahima
(dåtid han)

orsak, sabab (del av versfot)

ﺳَﺒَﺐَ
Uttal: sababa
Svensk versättning (av ordets grundform): orsak, sabab (del av versfot)
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av orsak, sabab (del av versfot)

ﺳَﺒَﺐ
sabab
(singular, obestämd form, utan kasus)

beteende

ﺗَﺼَﺮُّﻓِﻪِ
Uttal: taSarrufihi
Svensk versättning (av ordets grundform): beteende
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion

Grundformen av beteende

ﺗَﺼَﺮُّﻑ
taSarruf
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻪُ
hu
hans
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.