Jag har aldrig känt till sorger som dina.

Den arabiska frasen Jag har aldrig känt till sorger som dina. uttalas lam 'a3rif 'abadan 'aHzaanan tushbihu 'aHzaanaka och skrivs ﻟَﻢ ﺃَﻋﺮِﻑ ﺃَﺑَﺪﺍً ﺃَﺣﺰَﺍﻧﺎً ﺗُﺸﺒِﻪُ ﺃَﺣﺰَﺍﻧَﻚَ

De arabiska orden i Jag har aldrig känt till sorger som dina.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag har aldrig känt till sorger som dina.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

inte

ﻟَﻢ
Uttal: lam
Svensk versättning: inte
Ordklass: blandat

att veta

ﺃَﻋﺮِﻑ
Uttal: 'a3rif
Svensk versättning (av ordets grundform): att veta
Ordklass: verb
person: jag
tempus: jussiv

Grundformen av att veta

ﻋَﺮَﻑَ
3arafa
(dåtid han)

aldrig, föralltid

ﺃَﺑَﺪﺍً
Uttal: 'abadan
Svensk versättning: aldrig, föralltid
Ordklass: adverb

sorg

ﺃَﺣﺰَﺍﻧﺎً
Uttal: 'aHzaanan
Svensk versättning (av ordets grundform): sorg
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
bruten plural
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av sorg

ﺣُﺰﻥ
Huzn
(singular, obestämd form, utan kasus)

att likna

ﺗُﺸﺒِﻪُ
Uttal: tushbihu
Svensk versättning (av ordets grundform): att likna
Ordklass: verb
person: hon
tempus: nutid

Grundformen av att likna

ﺃَﺷﺒَﻪَ
'ashbaha
(dåtid han)

sorg

ﺃَﺣﺰَﺍﻧَﻚَ
Uttal: 'aHzaanaka
Svensk versättning (av ordets grundform): sorg
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
bruten plural
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av sorg

ﺣُﺰﻥ
Huzn
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻚَ
ka
din (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.