Det dröjde många år innan jag återsåg henne.
Den arabiska frasen Det dröjde många år innan jag återsåg henne. uttalas marrat 3iddatu sanawaatin qabl 'an 'araahaa min jadiidin och skrivs ﻣَﺮَّﺕ ﻋِﺪَّﺓُ ﺳَﻨَﻮَﺍﺕٍ ﻗَﺒﻞ ﺃَﻥ ﺃَﺭَﺍﻫَﺎ ﻣِﻦ ﺟَﺪِﻳﺪٍ
De arabiska orden i Det dröjde många år innan jag återsåg henne.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Det dröjde många år innan jag återsåg henne.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att passera
ﻣَﺮَّﺕ
Uttal: marrat
Svensk versättning (av ordets grundform): att passera
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid
Grundformen av att passera
ﻣَﺮَّ
marra
(dåtid han)
flera
ﻋِﺪَّﺓُ
Uttal: 3iddatu
Svensk versättning: flera
Ordklass: pronomen
ﺳَﻨَﻮَﺍﺕٍ
Uttal: sanawaatin
ﺃَﺭَﺍﻫَﺎ
Uttal: 'araahaa
av, från
ﻣِﻦ
Uttal: min
Svensk versättning: av, från
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
ny
ﺟَﺪِﻳﺪٍ
Uttal: jadiidin
Svensk versättning (av ordets grundform): ny
Ordklass: adjektiv
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer
Grundformen av ny
ﺟَﺪِﻳﺪ
jadiid
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Komplett mening
En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.
Kategori: relationer
Källa: Språkrådet