Jag bröt kvistarna på era drömmar

Den arabiska frasen Jag bröt kvistarna på era drömmar uttalas kasartu 'aghSaana 'aHlaamikum och skrivs ﻛَﺴَﺮﺕُ ﺃَﻏﺼَﺎﻥَ ﺃَﺣﻠَﺎﻣِﻜُﻢ

De arabiska orden i Jag bröt kvistarna på era drömmar

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag bröt kvistarna på era drömmar. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att ha sönder

ﻛَﺴَﺮﺕُ
Uttal: kasartu
Svensk versättning (av ordets grundform): att ha sönder
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid

Grundformen av att ha sönder

ﻛَﺴَﺮَ
kasara
(dåtid han)

gren, kvist

ﺃَﻏﺼَﺎﻥَ
Uttal: 'aghSaana
Svensk versättning (av ordets grundform): gren, kvist
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
bruten plural
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av gren, kvist

ﻏُﺼﻦ
ghuSn
(singular, obestämd form, utan kasus)

dröm

ﺃَﺣﻠَﺎﻣِﻜُﻢ
Uttal: 'aHlaamikum
Svensk versättning (av ordets grundform): dröm
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
bruten plural
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion

Grundformen av dröm

ﺣُﻠﻢ
Hulm
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻜُﻢ
kum
er (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.