Jag vet att jag lever i exil.
Den arabiska frasen Jag vet att jag lever i exil. uttalas 'a3rifu 'annii 'a3iishu bimanfaa och skrivs ﺃَﻋﺮِﻑُ ﺃَﻧِّﻲ ﺃَﻋِﻴﺶُ ﺑِﻤَﻨﻔَﻰ
De arabiska orden i Jag vet att jag lever i exil.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag vet att jag lever i exil.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att veta
ﺃَﻋﺮِﻑُ
Uttal: 'a3rifu
Svensk versättning (av ordets grundform): att veta
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid
Grundformen av att veta
ﻋَﺮَﻑَ
3arafa
(dåtid han)
att
ﺃَﻧِّﻲ
Uttal: 'annii
Svensk versättning: att
Ordklass: blandat
Suffix
ِْﻲ
ii
min
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
att leva
ﺃَﻋِﻴﺶُ
Uttal: 'a3iishu
Svensk versättning (av ordets grundform): att leva
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid
Grundformen av att leva
ﻋَﺎﺵَ
3aasha
(dåtid han)
med, vid
ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
exil
ﻣَﻨﻔَﻰ
Uttal: manfaa
Svensk versättning: exil
Ordklass: substantiv
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.