Han bedrog sin fru.

Den arabiska frasen Han bedrog sin fru. uttalas khada3a zawjatahu och skrivs ﺧَﺪَﻉَ ﺯَﻭﺟَﺘَﻪُ

De arabiska orden i Han bedrog sin fru.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Han bedrog sin fru.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att lura

ﺧَﺪَﻉَ
Uttal: khada3a
Svensk versättning: att lura
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid

fru

ﺯَﻭﺟَﺘَﻪُ
Uttal: zawjatahu
Svensk versättning (av ordets grundform): fru
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: femininum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av fru

ﺯَﻭﺟَﺔ
zawja
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻪُ
hu
hans
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Läs mer om meningar av typen Verbmening

Källa: Språkrådet