Göra avdrag för resor i tjänsten.
Den arabiska frasen Göra avdrag för resor i tjänsten. uttalas iqtaTa3a takaaliifa riHlaati al3amali och skrivs ﺍِﻗﺘَﻄَﻊَ ﺗَﻜَﺎﻟِﻴﻒَ ﺭِﺣﻠَﺎﺕِ ﺍَﻟﻌَﻤَﻞِ
De arabiska orden i Göra avdrag för resor i tjänsten.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Göra avdrag för resor i tjänsten.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att dela av, dra av
ﺍِﻗﺘَﻄَﻊَ
Uttal: iqtaTa3a
Svensk versättning: att dela av, dra av
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
börda, uppdrag
ﺗَﻜَﺎﻟِﻴﻒَ
Uttal: takaaliifa
Svensk versättning (av ordets grundform): börda, uppdrag
Ordklass: substantiv
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundformen av börda, uppdrag
ﺗَﻜﻠِﻴﻒ
takliif
(singular, obestämd form, utan kasus)
resa
ﺭِﺣﻠَﺎﺕِ
Uttal: riHlaati
Svensk versättning (av ordets grundform): resa
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundformen av resa
ﺭِﺣﻠَﺔ
riHla
(singular, obestämd form, utan kasus)
arbete
ﺍَﻟﻌَﻤَﻞِ
Uttal: al3amali
Svensk versättning (av ordets grundform): arbete
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundformen av arbete
ﻋَﻤَﻞ
3amal
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Komplett mening
En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.
Kategori: arbete
Källa: Språkrådet