Plötsligt fick han en idé.
Den arabiska frasen Plötsligt fick han en idé. uttalas faj'atan khaTarat lahu fikra och skrivs ﻓَﺠﺄَﺓً ﺧَﻄَﺮَﺕ ﻟَﻪُ ﻓِﻜﺮَﺓ
De arabiska orden i Plötsligt fick han en idé.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Plötsligt fick han en idé.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
plötsligt
ﻓَﺠﺄَﺓً
Uttal: faj'atan
Svensk versättning: plötsligt
Ordklass: adverb
att inträffa, passera i tankarna
ﺧَﻄَﺮَﺕ
Uttal: khaTarat
Svensk versättning (av ordets grundform): att inträffa, passera i tankarna
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid
Grundformen av att inträffa, passera i tankarna
ﺧَﻄَﺮَ
khaTara
(dåtid han)
för
ﻟَﻪُ
Uttal: lahu
Svensk versättning: för
Ordklass: preposition
Suffix
ْﻪُ
hu
honom
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
idé
ﻓِﻜﺮَﺓ
Uttal: fikra
Svensk versättning: idé
Ordklass: substantiv
Typ av fras: Komplett mening
En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.