Plötsligt fick han en idé.

Den arabiska frasen Plötsligt fick han en idé. uttalas faj'atan khaTarat lahu fikra och skrivs ﻓَﺠﺄَﺓً ﺧَﻄَﺮَﺕ ﻟَﻪُ ﻓِﻜﺮَﺓ

De arabiska orden i Plötsligt fick han en idé.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Plötsligt fick han en idé.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

plötsligt

ﻓَﺠﺄَﺓً
Uttal: faj'atan
Svensk versättning: plötsligt
Ordklass: adverb

att inträffa, passera i tankarna

ﺧَﻄَﺮَﺕ
Uttal: khaTarat
Svensk versättning (av ordets grundform): att inträffa, passera i tankarna
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid

Grundformen av att inträffa, passera i tankarna

ﺧَﻄَﺮَ
khaTara
(dåtid han)

för

ﻟَﻪُ
Uttal: lahu
Svensk versättning: för
Ordklass: preposition
Suffix
ْﻪُ
hu
honom
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

idé

ﻓِﻜﺮَﺓ
Uttal: fikra
Svensk versättning: idé
Ordklass: substantiv
genus: femininum

Typ av fras: Komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.