Inget fanns kvar hos mig ...
Den arabiska frasen Inget fanns kvar hos mig ... uttalas laa shay' tabaqqaa lii... och skrivs ﻟَﺎ ﺷَﻲﺀ ﺗَﺒَﻘَّﻰ ﻟِﻲ...
De arabiska orden i Inget fanns kvar hos mig ...
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Inget fanns kvar hos mig .... Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
inte, nej
ﻟَﺎ
Uttal: laa
Svensk versättning: inte, nej
Ordklass: blandat
sak
ﺷَﻲﺀ
Uttal: shay'
Svensk versättning: sak
Ordklass: substantiv
att förbli
ﺗَﺒَﻘَّﻰ
Uttal: tabaqqaa
Svensk versättning: att förbli
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
för, åt
ﻟِﻲ
Uttal: lii
Svensk versättning: för, åt
Ordklass: preposition
Suffix
ِْﻲ
ii
mig
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
Typ av fras: Komplett mening
En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.