He asked the minister a question.

The Arabic phrase He asked the minister a question. is pronounced TaraHa su'aalan 3alaa alwaziiri and written ﻃَﺮَﺡَ ﺳُﺆَﺍﻟﺎً ﻋَﻠَﻰ ﺍَﻟﻮَﺯِﻳﺮِ

The Arabic words in He asked the minister a question.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase He asked the minister a question.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to suggest

ﻃَﺮَﺡَ
Pronounciation: TaraHa
English translation: to suggest
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

question

ﺳُﺆَﺍﻟﺎً
Pronounciation: su'aalan
English translation: question
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

on

ﻋَﻠَﻰ
Pronounciation: 3alaa
English translation: on
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more

minister

ﺍَﻟﻮَﺯِﻳﺮِ
Pronounciation: alwaziiri
English translation (of the word in its basic form): minister
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word minister

ﻭَﺯِﻳﺮ
waziir
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Verbal sentence

The definition of an Arabic verbal sentence is a sentence that starts with a verb. The fact that a sentence contains a verb is not enough for it to qualify as a verbal sentence. However, a sentence can in some circumstances start with another word and still be classified as a verbal sentence.

Read more about sentence of the type Verbal sentence

Source: Språkrådet