Panic broke out when the fire broke out.

The Arabic phrase Panic broke out when the fire broke out. is pronounced dabba adhdha3ru 3indamaa shabba alHariiqu and written ﺩَﺏَّ ﺍَﻟﺬَّﻋﺮُ ﻋِﻨﺪَﻣَﺎ ﺷَﺐَّ ﺍَﻟﺤَﺮِﻳﻖُ

The Arabic words in Panic broke out when the fire broke out.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase Panic broke out when the fire broke out.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to crawl

ﺩَﺏَّ
Pronounciation: dabba
English translation: to crawl
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

fright, panic

ﺍَﻟﺬَّﻋﺮُ
Pronounciation: adhdha3ru
English translation (of the word in its basic form): fright, panic
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word fright, panic

ﺫَﻋﺮ
dha3r
(singular, indefinite, no case)

when

ﻋِﻨﺪَﻣَﺎ
Pronounciation: 3indamaa
English translation: when
Part of speech: conjunction

to kindle

ﺷَﺐَّ
Pronounciation: shabba
English translation: to kindle
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

fire

ﺍَﻟﺤَﺮِﻳﻖُ
Pronounciation: alHariiqu
English translation (of the word in its basic form): fire
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word fire

ﺣَﺮِﻳﻖ
Hariiq
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Verbal sentence

The definition of an Arabic verbal sentence is a sentence that starts with a verb. The fact that a sentence contains a verb is not enough for it to qualify as a verbal sentence. However, a sentence can in some circumstances start with another word and still be classified as a verbal sentence.

Read more about sentence of the type Verbal sentence

Source: Språkrådet