Muhammad traveled while the star was shining

The Arabic phrase Muhammad traveled while the star was shining is pronounced saafara muHammadun waannajmu laami3un and written ﺳَﺎﻓَﺮَ ﻣُﺤَﻤَّﺪٌ ﻭَﺍَﻟﻨَّﺠﻢُ ﻟَﺎﻣِﻊٌ

The Arabic words in Muhammad traveled while the star was shining

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase Muhammad traveled while the star was shining. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to travel

ﺳَﺎﻓَﺮَ
Pronounciation: saafara
English translation: to travel
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

Muhammad

ﻣُﺤَﻤَّﺪٌ
Pronounciation: muHammadun
English translation: Muhammad
Part of speech: name

and

ﻭَ
Pronounciation: wa
English translation: and
Part of speech: conjunction
Is attached to the word that follows.

star

ﺍَﻟﻨَّﺠﻢُ
Pronounciation: annajmu
English translation (of the word in its basic form): star
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word star

ﻧَﺠﻢ
najm
(singular, indefinite, no case)

shining

ﻟَﺎﻣِﻊٌ
Pronounciation: laami3un
English translation (of the word in its basic form): shining
Part of speech: adjective
case: nominative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word shining

ﻟَﺎﻣِﻊ
laami3
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Verbal sentence

The definition of an Arabic verbal sentence is a sentence that starts with a verb. The fact that a sentence contains a verb is not enough for it to qualify as a verbal sentence. However, a sentence can in some circumstances start with another word and still be classified as a verbal sentence.

Read more about sentence of the type Verbal sentence