I left them with all decency when the boredom afflicted me.

The Arabic phrase I left them with all decency when the boredom afflicted me. is pronounced wadda3tahunna bikulli alliyaaqaati Hiina i3taraanii assa'amu and written ﻭَﺩَّﻋﺘَﻬُﻦَّ ﺑِﻜُﻞِّ ﺍَﻟﻠِﻴَﺎﻗَﺎﺕِ ﺣِﻴﻦَ ﺍِﻋﺘَﺮَﺍﻧِﻲ ﺍَﻟﺴَّﺄَﻡُ

The Arabic words in I left them with all decency when the boredom afflicted me.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase I left them with all decency when the boredom afflicted me.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to see off

ﻭَﺩَّﻋﺘَﻬُﻦَّ
Pronounciation: wadda3tahunna
English translation (of the word in its basic form): to see off
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: past tense

The base form of the word to see off

ﻭَﺩَّﻉَ
wadda3a
(past tense he)
Suffix
ْﻬُﻦَّ
hunna
them (f)
Suffix after verbs indicates the object of the action.

by, with

ﺏِ
Pronounciation: bi
English translation: by, with
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

all, every, whole

ﻛُﻞِّ
Pronounciation: kulli
English translation (of the word in its basic form): all, every, whole
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word all, every, whole

ﻛُﻞّ
kull
(singular, indefinite, no case)

decency, etiquette, fitness

ﺍَﻟﻠِﻴَﺎﻗَﺎﺕِ
Pronounciation: alliyaaqaati
English translation (of the word in its basic form): decency, etiquette, fitness
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: feminine
regular plural
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word decency, etiquette, fitness

ﻟِﻴَﺎﻗَﺔ
liyaaqa
(singular, indefinite, no case)

when

ﺣِﻴﻦَ
Pronounciation: Hiina
English translation: when
Part of speech: adverb

to afflict

ﺍِﻋﺘَﺮَﺍﻧِﻲ
Pronounciation: i3taraanii
English translation: to afflict
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense
Suffix
ِْﻲ
ii
me
Suffix after verbs indicates the object of the action.

boredom

ﺍَﻟﺴَّﺄَﻡُ
Pronounciation: assa'amu
English translation (of the word in its basic form): boredom
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word boredom

ﺳَﺄَﻡ
sa'am
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.