We produced a ton of iron.

The Arabic phrase We produced a ton of iron. is pronounced 'antajnaa Tunnan Hadiidan and written ﺃَﻧﺘَﺠﻨَﺎ ﻃُﻨّﺎً ﺣَﺪِﻳﺪﺍً

The Arabic words in We produced a ton of iron.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase We produced a ton of iron.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to produce

ﺃَﻧﺘَﺠﻨَﺎ
Pronounciation: 'antajnaa
English translation (of the word in its basic form): to produce
Part of speech: verb
person: we
tense: past tense

The base form of the word to produce

ﺃَﻧﺘَﺞَ
'antaja
(past tense he)

ton

ﻃُﻨّﺎً
Pronounciation: Tunnan
English translation (of the word in its basic form): ton
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word ton

ﻃُﻦّ
Tunn
(singular, indefinite, no case)

iron

ﺣَﺪِﻳﺪﺍً
Pronounciation: Hadiidan
English translation (of the word in its basic form): iron
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Ordet är i ackusativ eftersom det är at-tamyiiz. Ordet specificerar ett mått eller antal.Read more

The base form of the word iron

ﺣَﺪِﻳﺪ
Hadiid
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Verbal sentence

The definition of an Arabic verbal sentence is a sentence that starts with a verb. The fact that a sentence contains a verb is not enough for it to qualify as a verbal sentence. However, a sentence can in some circumstances start with another word and still be classified as a verbal sentence.

Read more about sentence of the type Verbal sentence