A shrill tone is annoying.

The Arabic phrase A shrill tone is annoying. is pronounced aSSawtu alHaaddu muz3ijun and written ﺍَﻟﺼَّﻮﺕُ ﺍَﻟﺤَﺎﺩُّ ﻣُﺰﻋِﺞٌ

The Arabic words in A shrill tone is annoying.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase A shrill tone is annoying.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

sound

ﺍَﻟﺼَّﻮﺕُ
Pronounciation: aSSawtu
English translation (of the word in its basic form): sound
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative case is used for example in nominal phrases. Both the first, definite part (that is described by the other part) and the other, indefinite part (that describes the other part) are in nominiative case.

The base form of the word sound

ﺻَﻮﺕ
Sawt
(singular, indefinite, no case)

sharp

ﺍَﻟﺤَﺎﺩُّ
Pronounciation: alHaaddu
English translation (of the word in its basic form): sharp
Part of speech: adjective
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative case is used for example in nominal phrases. Both the first, definite part (that is described by the other part) and the other, indefinite part (that describes the other part) are in nominiative case.

The base form of the word sharp

ﺣَﺎﺩّ
Haadd
(singular, indefinite, no case)

annoying

ﻣُﺰﻋِﺞٌ
Pronounciation: muz3ijun
English translation (of the word in its basic form): annoying
Part of speech: adjective
case: nominative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Nominative case is used for example in nominal phrases. Both the first, definite part (that is described by the other part) and the other, indefinite part (that describes the other part) are in nominiative case.

The base form of the word annoying

ﻣُﺰﻋِﺞ
muz3ij
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has no verb. Verbs are not always necessary in Arabic sentences since a verb for 'to be' is not needed in Arabic.