The dense smoke rose in the air, which was hot and vibrant like their feelings.

The Arabic phrase The dense smoke rose in the air, which was hot and vibrant like their feelings. is pronounced taSaa3ada addukhkhaanu alkathiifu fii alhawaa'i assaakhini waannaabiDi kamashaa3irihimaa and written ﺗَﺼَﺎﻋَﺪَ ﺍَﻟﺪُّﺧَّﺎﻥُ ﺍَﻟﻜَﺜِﻴﻒُ ﻓِﻲ ﺍَﻟﻬَﻮَﺍﺀِ ﺍَﻟﺴَّﺎﺧِﻦِ ﻭَﺍَﻟﻨَّﺎﺑِﺾِ ﻛَﻤَﺸَﺎﻋِﺮِﻫِﻤَﺎ

The Arabic words in The dense smoke rose in the air, which was hot and vibrant like their feelings.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase The dense smoke rose in the air, which was hot and vibrant like their feelings.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to climb

ﺗَﺼَﺎﻋَﺪَ
Pronounciation: taSaa3ada
English translation: to climb
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

smoke

ﺍَﻟﺪُّﺧَّﺎﻥُ
Pronounciation: addukhkhaanu
English translation: smoke
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

dense

ﺍَﻟﻜَﺜِﻴﻒُ
Pronounciation: alkathiifu
English translation (of the word in its basic form): dense
Part of speech: adjective
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word dense

ﻛَﺜِﻴﻒ
kathiif
(singular, indefinite, no case)

in

ﻓِﻲ
Pronounciation: fii
English translation: in
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more

air

ﺍَﻟﻬَﻮَﺍﺀِ
Pronounciation: alhawaa'i
English translation: air
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

hot

ﺍَﻟﺴَّﺎﺧِﻦِ
Pronounciation: assaakhini
English translation (of the word in its basic form): hot
Part of speech: adjective
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine

The base form of the word hot

ﺳَﺎﺧِﻦ
saakhin
(singular, indefinite, no case)

and

ﻭَ
Pronounciation: wa
English translation: and
Part of speech: conjunction
Is attached to the word that follows.

vibrant

ﺍَﻟﻨَّﺎﺑِﺾِ
Pronounciation: annaabiDi
English translation (of the word in its basic form): vibrant
Part of speech: adjective
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine

The base form of the word vibrant

ﻧَﺎﺑِﺾ
naabiD
(singular, indefinite, no case)

as

ﻙَ
Pronounciation: ka
English translation: as
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

feeling

ﻣَﺸَﺎﻋِﺮِﻫِﻤَﺎ
Pronounciation: mashaa3irihimaa
English translation (of the word in its basic form): feeling
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
broken plural
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word feeling

ﺷُﻌُﻮﺭ
shu3uur
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ْﻬُﻤَﺎ
humaa
their
The suffix forms an idafa construction with the word.

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.