I drive a shipment of drugs.
The Arabic phrase I drive a shipment of drugs. is pronounced 'aHmilu ma3ii shaHnata mukhaddiraatin and written ﺃَﺣﻤِﻞُ ﻣَﻌِﻲ ﺷَﺤﻨَﺔَ ﻣُﺨَﺪِّﺭَﺍﺕٍ
The Arabic words in I drive a shipment of drugs.
Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase I drive a shipment of drugs.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.
to carry
ﺃَﺣﻤِﻞُ
Pronounciation: 'aHmilu
English translation (of the word in its basic form): to carry
Part of speech: verb
person: I
tense: present tense
The base form of the word to carry
ﺣَﻤَﻞَ
Hamala
(past tense he)
with
ﻣَﻌِﻲ
Pronounciation: ma3ii
English translation: with
Part of speech: adverb
cargo
ﺷَﺤﻨَﺔَ
Pronounciation: shaHnata
English translation (of the word in its basic form): cargo
Part of speech: noun
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.
The base form of the word cargo
ﺷَﺤﻨَﺔ
shaHna
(singular, indefinite, no case)
narcotic
ﻣُﺨَﺪِّﺭَﺍﺕٍ
Pronounciation: mukhaddiraatin
English translation (of the word in its basic form): narcotic
Part of speech: noun
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction
The base form of the word narcotic
ﻣُﺨَﺪِّﺭ
mukhaddir
(singular, indefinite, no case)
Type of phrase: Complete sentence
A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.