But you just sat there on the train with your book and the thoughts in your head.

The Arabic phrase But you just sat there on the train with your book and the thoughts in your head. is pronounced lakinnaka jalasta hunaaka fii alqiTaari ma3a kitaabika waalfikrati allatii fii ra'sika and written ﻟَﻜِﻨَّﻚَ ﺟَﻠَﺴﺖَ ﻫُﻨَﺎﻙَ ﻓِﻲ ﺍَﻟﻘِﻄَﺎﺭِ ﻣَﻊَ ﻛِﺘَﺎﺑِﻚَ ﻭَﺍَﻟﻔِﻜﺮَﺓِ ﺍَﻟَّﺘِﻲ ﻓِﻲ ﺭَﺃﺳِﻚَ

The Arabic words in But you just sat there on the train with your book and the thoughts in your head.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase But you just sat there on the train with your book and the thoughts in your head.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

but

ﻟَﻜِﻨَّﻚَ
Pronounciation: lakinnaka
English translation: but
Part of speech: mixed
Suffix
ْﻚَ
ka
your (m)
The suffix forms an idafa construction with the word.

to sit

ﺟَﻠَﺴﺖَ
Pronounciation: jalasta
English translation (of the word in its basic form): to sit
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: past tense

The base form of the word to sit

ﺟَﻠَﺲَ
jalasa
(past tense he)

there

ﻫُﻨَﺎﻙَ
Pronounciation: hunaaka
English translation: there
Part of speech: mixed

in

ﻓِﻲ
Pronounciation: fii
English translation: in
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more

train

ﺍَﻟﻘِﻄَﺎﺭِ
Pronounciation: alqiTaari
English translation (of the word in its basic form): train
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word train

ﻗِﻄَﺎﺭ
qiTaar
(singular, indefinite, no case)

with

ﻣَﻊَ
Pronounciation: ma3a
English translation: with
Part of speech: adverb

book

ﻛِﺘَﺎﺑِﻚَ
Pronounciation: kitaabika
English translation (of the word in its basic form): book
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
The word has genitive case since it follows an adverb (word for time or place)

The base form of the word book

ﻛِﺘَﺎﺏ
kitaab
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ْﻚَ
ka
your (m)
The suffix forms an idafa construction with the word.

and

ﻭَ
Pronounciation: wa
English translation: and
Part of speech: conjunction
Is attached to the word that follows.

idea

ﺍَﻟﻔِﻜﺮَﺓِ
Pronounciation: alfikrati
English translation (of the word in its basic form): idea
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: feminine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word idea

ﻓِﻜﺮَﺓ
fikra
(singular, indefinite, no case)

which

ﺍَﻟَّﺘِﻲ
Pronounciation: allatii
English translation: which
Part of speech: pronoun

in

ﻓِﻲ
Pronounciation: fii
English translation: in
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more

head

ﺭَﺃﺳِﻚَ
Pronounciation: ra'sika
English translation (of the word in its basic form): head
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word head

ﺭَﺃﺱ
ra's
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ْﻚَ
ka
your (m)
The suffix forms an idafa construction with the word.

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.