Sometimes I sent you an SMS, but you did not respond to it.

The Arabic phrase Sometimes I sent you an SMS, but you did not respond to it. is pronounced 'aHyaanan 'arsaltu laka risaalatan qaSiiratan walakin lam tarudda 3alayhaa and written ﺃَﺣﻴَﺎﻧًﺎ ﺃَﺭﺳَﻠﺖُ ﻟَﻚَ ﺭِﺳَﺎﻟَﺔً ﻗَﺼِﻴﺮَﺓً ﻭَﻟَﻜِﻦ ﻟَﻢ ﺗَﺮُﺩَّ ﻋَﻠَﻴﻬَﺎ

The Arabic words in Sometimes I sent you an SMS, but you did not respond to it.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase Sometimes I sent you an SMS, but you did not respond to it.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

sometimes

ﺃَﺣﻴَﺎﻧًﺎ
Pronounciation: 'aHyaanan
English translation: sometimes
Part of speech: adverb

to send

ﺃَﺭﺳَﻠﺖُ
Pronounciation: 'arsaltu
English translation (of the word in its basic form): to send
Part of speech: verb
person: I
tense: past tense

The base form of the word to send

ﺃَﺭﺳَﻞَ
'arsala
(past tense he)

for

ﻟَﻚَ
Pronounciation: laka
English translation: for
Part of speech: preposition
Suffix
ْﻚَ
ka
dig (m)
The suffix forms an idafa construction with the word.

letter

ﺭِﺳَﺎﻟَﺔً
Pronounciation: risaalatan
English translation (of the word in its basic form): letter
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: feminine
Accusative case has many usages. For example it is used for the object in a verbal sentence. It is also used for predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word letter

ﺭِﺳَﺎﻟَﺔ
risaala
(singular, indefinite, no case)

short

ﻗَﺼِﻴﺮَﺓً
Pronounciation: qaSiiratan
English translation (of the word in its basic form): short
Part of speech: adjective
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: feminine
Accusative case has many usages. For example it is used for the object in a verbal sentence. It is also used for predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word short

ﻗَﺼِﻴﺮ
qaSiir
(singular, indefinite, no case)

and

ﻭَ
Pronounciation: wa
English translation: and
Part of speech: konjunction
Attached with the word that comes after.

but

ﻟَﻜِﻦ
Pronounciation: lakin
English translation: but
Part of speech: konjunction

not

ﻟَﻢ
Pronounciation: lam
English translation: not
Part of speech: other

to return

ﺗَﺮُﺩَّ
Pronounciation: tarudda
English translation (of the word in its basic form): to return
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: jussive

The base form of the word to return

ﺭَﺩَّ
radda
(past tense he)

on

ﻋَﻠَﻴﻬَﺎ
Pronounciation: 3alayhaa
English translation: on
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.