He fought a hard battle.

The Arabic phrase He fought a hard battle. is pronounced khaaDa Siraa3an mariiran and written ﺧَﺎﺽَ ﺻِﺮَﺍﻋﺎً ﻣَﺮِﻳﺮﺍً

The Arabic words in He fought a hard battle.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase He fought a hard battle.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to carry out

ﺧَﺎﺽَ
Pronounciation: khaaDa
English translation: to carry out
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

struggle

ﺻِﺮَﺍﻋﺎً
Pronounciation: Siraa3an
English translation (of the word in its basic form): struggle
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Accusative case has many usages. For example it is used for the object in a verbal sentence. It is also used for predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word struggle

ﺻِﺮَﺍﻉ
Siraa3
(singular, indefinite, no case)

bitter

ﻣَﺮِﻳﺮﺍً
Pronounciation: mariiran
English translation (of the word in its basic form): bitter
Part of speech: adjective
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Accusative case has many usages. For example it is used for the object in a verbal sentence. It is also used for predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word bitter

ﻣَﺮِﻳﺮ
mariir
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.

Source: Språkrådet