He kept his balance.

The Arabic phrase He kept his balance. is pronounced HaafaZa 3alaa tawaazunihi and written ﺣَﺎﻓَﻆَ ﻋَﻠَﻰ ﺗَﻮَﺍﺯُﻧِﻪِ

The Arabic words in He kept his balance.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase He kept his balance.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to preserve

ﺣَﺎﻓَﻆَ
Pronounciation: HaafaZa
English translation: to preserve
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

on

ﻋَﻠَﻰ
Pronounciation: 3alaa
English translation: on
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case

balance

ﺗَﻮَﺍﺯُﻧِﻪِ
Pronounciation: tawaazunihi
English translation (of the word in its basic form): balance
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a preposition.

The base form of the word balance

ﺗَﻮَﺍﺯُﻥ
tawaazun
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ْﻪُ
hu
his
The suffix forms an idafa construction with the word.

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.

Source: Språkrådet