I envy them because they wither without groaning.
The Arabic phrase I envy them because they wither without groaning. is pronounced 'aHsuduhaa tadhbulu walaa ta'inu and written ﺃَﺣﺴُﺪُﻫَﺎ ﺗَﺬﺑُﻞُ ﻭَﻟَﺎ ﺗَﺌِﻦُ
The Arabic words in I envy them because they wither without groaning.
Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase I envy them because they wither without groaning.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.
to envy
ﺃَﺣﺴُﺪُﻫَﺎ
Pronounciation: 'aHsuduhaa
English translation (of the word in its basic form): to envy
Part of speech: verb
person: I
tense: present tense
The base form of the word to envy
ﺣَﺴَﺪَ
Hasada
(past tense he)
Suffix
ْﻬَﺎ
haa
her
Suffix after verbs indicates the object of the action.
to wither
ﺗَﺬﺑُﻞُ
Pronounciation: tadhbulu
English translation (of the word in its basic form): to wither
Part of speech: verb
person: she
tense: present tense
The base form of the word to wither
ﺫَﺑُﻞَ
dhabula
(past tense he)
and
ﻭَ
Pronounciation: wa
English translation: and
Part of speech: conjunction
Is attached to the word that follows.
no, not
ﻟَﺎ
Pronounciation: laa
English translation: no, not
Part of speech: mixed
ﺗَﺌِﻦُ
Pronounciation: ta'inu
Type of phrase: Complete sentence
A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.