This heart intoxicated with the dreams of all my students that has passed here on their way towards the future ...

The Arabic phrase This heart intoxicated with the dreams of all my students that has passed here on their way towards the future ... is pronounced hadhaa alqalbu aththamalu bi'aHlaami kulli Tullaabii 'alladhiina marruu min hunaa naHw alghadi... and written ﻫَﺬَﺍ ﺍَﻟﻘَﻠﺐُ ﺍَﻟﺜَّﻤَﻞُ ﺑِﺄَﺣﻠَﺎﻡِ ﻛُﻞِّ ﻃُﻠَّﺎﺑِﻲ ﺃَﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻣَﺮُّﻭﺍ ﻣِﻦ ﻫُﻨَﺎ ﻧَﺤﻮ ﺍَﻟﻐَﺪِ...

The Arabic words in This heart intoxicated with the dreams of all my students that has passed here on their way towards the future ...

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase This heart intoxicated with the dreams of all my students that has passed here on their way towards the future .... You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

this

ﻫَﺬَﺍ
Pronounciation: hadhaa
English translation: this
Part of speech: pronoun

heart

ﺍَﻟﻘَﻠﺐُ
Pronounciation: alqalbu
English translation (of the word in its basic form): heart
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine

The base form of the word heart

ﻗَﻠﺐ
qalb
(singular, indefinite, no case)

intoxicated

ﺍَﻟﺜَّﻤَﻞُ
Pronounciation: aththamalu
English translation (of the word in its basic form): intoxicated
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine

The base form of the word intoxicated

ﺛَﻤَﻞ
thamal
(singular, indefinite, no case)

by, with

ﺏِ
Pronounciation: bi
English translation: by, with
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

dream

ﺃَﺣﻠَﺎﻡِ
Pronounciation: 'aHlaami
English translation (of the word in its basic form): dream
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
broken plural
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word dream

ﺣُﻠﻢ
Hulm
(singular, indefinite, no case)

all, every, whole

ﻛُﻞِّ
Pronounciation: kulli
English translation (of the word in its basic form): all, every, whole
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word all, every, whole

ﻛُﻞّ
kull
(singular, indefinite, no case)

student

ﻃُﻠَّﺎﺑِﻲ
Pronounciation: Tullaabii
English translation (of the word in its basic form): student
Part of speech: noun
gender: masculine
broken plural

The base form of the word student

ﻃَﺎﻟِﺐ
Taalib
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ِْﻲ
ii
my
The suffix forms an idafa construction with the word.

which

ﺃَﻟَّﺬِﻳﻦَ
Pronounciation: 'alladhiina
English translation: which
Part of speech: pronoun

to pass

ﻣَﺮُّﻭﺍ
Pronounciation: marruu
English translation (of the word in its basic form): to pass
Part of speech: verb
person: they (m)
tense: past tense

The base form of the word to pass

ﻣَﺮَّ
marra
(past tense he)

from, of

ﻣِﻦ
Pronounciation: min
English translation: from, of
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more

here

ﻫُﻨَﺎ
Pronounciation: hunaa
English translation: here
Part of speech: adverb

toward

ﻧَﺤﻮ
Pronounciation: naHw
English translation: toward
Part of speech: adverb

tomorrow

ﺍَﻟﻐَﺪِ
Pronounciation: alghadi
English translation: tomorrow
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

Type of phrase: Phrase

A phrase that is not a complete sentence.