You are deluded, you think that you pierced me.

The Arabic phrase You are deluded, you think that you pierced me. is pronounced makhduu3un 'anta taZunnu 'annaka ikhtaraqtanii and written ﻣَﺨﺪُﻭﻉٌ ﺃَﻧﺖَ ﺗَﻈُﻦُّ ﺃَﻧَّﻚَ ﺍِﺧﺘَﺮَﻗﺘَﻨِﻲ

The Arabic words in You are deluded, you think that you pierced me.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase You are deluded, you think that you pierced me.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

deluded

ﻣَﺨﺪُﻭﻉٌ
Pronounciation: makhduu3un
English translation (of the word in its basic form): deluded
Part of speech: adjective
case: nominative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word deluded

ﻣَﺨﺪُﻭﻉ
makhduu3
(singular, indefinite, no case)

you

ﺃَﻧﺖَ
Pronounciation: 'anta
English translation: you
Part of speech: pronoun

to suppose

ﺗَﻈُﻦُّ
Pronounciation: taZunnu
English translation (of the word in its basic form): to suppose
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: present tense

The base form of the word to suppose

ﻇَﻦَّ
Zanna
(past tense he)

that

ﺃَﻧَّﻚَ
Pronounciation: 'annaka
English translation: that
Part of speech: mixed
Suffix
ْﻚَ
ka
your (m)
The suffix forms an idafa construction with the word.

to break into

ﺍِﺧﺘَﺮَﻗﺘَﻨِﻲ
Pronounciation: ikhtaraqtanii
English translation (of the word in its basic form): to break into
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: past tense

The base form of the word to break into

ﺍِﺧﺘَﺮَﻕَ
ikhtaraqa
(past tense he)
Suffix
ِْﻲ
ii
me
Suffix after verbs indicates the object of the action.

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.