When the city was leaving me

The Arabic phrase When the city was leaving me is pronounced 3indamaa kaanat almadiinatu tughaadirunii and written ﻋِﻨﺪَﻣَﺎ ﻛَﺎﻧَﺖ ﺍَﻟﻤَﺪِﻳﻨَﺔُ ﺗُﻐَﺎﺩِﺭُﻧِﻲ

The Arabic words in When the city was leaving me

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase When the city was leaving me. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

when

ﻋِﻨﺪَﻣَﺎ
Pronounciation: 3indamaa
English translation: when
Part of speech: conjunction

to be

ﻛَﺎﻧَﺖ
Pronounciation: kaanat
English translation (of the word in its basic form): to be
Part of speech: verb
person: she
tense: past tense

The base form of the word to be

ﻛَﺎﻥَ
kaana
(past tense he)

town

ﺍَﻟﻤَﺪِﻳﻨَﺔُ
Pronounciation: almadiinatu
English translation (of the word in its basic form): town
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: feminine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word town

ﻣَﺪِﻳﻨَﺔ
madiina
(singular, indefinite, no case)

to leave

ﺗُﻐَﺎﺩِﺭُﻧِﻲ
Pronounciation: tughaadirunii
English translation (of the word in its basic form): to leave
Part of speech: verb
person: she
tense: present tense

The base form of the word to leave

ﻏَﺎﺩَﺭَ
ghaadara
(past tense he)
Suffix
ِْﻲ
ii
me
Suffix after verbs indicates the object of the action.

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.